DFAT Requirements for NAATI-credentialed Translators

DFAT Requirements for NAATI-credentialed Translators

The Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT) in Australia accepts copies of translated documents.

The department endorses NAATI as the standard authority for translations. From 1 July 2018, DFAT is only able to accept translations completed by Translators with NAATI Certification (this includes Recognised Practicing).

What does your translation need to have?

A stamp/signature of a NAATI certified translator can be treated as an ‘official certificate’ for the purposes of issuing an apostille by DFAT, only where it is accompanied by additional information.

This protects the integrity of NAATI, the translator, and DFAT. This means a translation submitted to DFAT must include all of the following: NAATI stamp (including your Practitioner ID)

Language and type of certification

Translator’ Name

A statement in English attesting to the truth and accuracy of the translation of the document presented e.g. “this is a true and accurate translation of the text provided on the attached document/s”

The date of the translation Translator’s signature A copy of the original document, signed by the translator, needs to accompany your translation document.

#translationservices #naatirussiantranslator #russiandocumenttranslation


Share This

Related Posts