The following tips will help you have a better experience with your RTS Australia Interpreter/Translator:
Pre and Post Assignment Checklist
Interpreting checklist
pre assignment
- Give your interpreter as much information as you can about the job and the people for whom they will be interpreting.
- Ensure the interpreter has provided you with information on the terms and conditions of the job (pay rate, length of assignment, meal and rest breaks, cancellation policy etc.).
Interpreting checklist
post assignment
- Was the interpreter professionally presented and punctual?
- Did they take notes or have dictionaries at hand?
- Were they courteous and helpful?
- Was their language clear and easy to understand?
- Did the conversation proceed smoothly?
Translation checklist
pre assignment
- Ensure your document is free of typing and grammatical errors.
- Spell out any acronyms or abbreviations.
- Provide glossaries or previous translations if available
- Provide the document in electronic format if possible.
- Stipulate the format required for the completed work and ensure that the translator is familiar with and has access to the relevant software.
- Allow sufficient time for the translator to complete the task (he/she can guide you as to the time required).
Be clear about the terms and conditions (pay rate, deadline, end format etc.)
Translation checklist
post assignment
- Was the translation completed by the agreed deadline?
- Is the document professionally presented? (layout, spelling, grammar etc)
- Does it read naturally?
If the translation is into a language you understand, read the document to make sure it flows well. If the translation is into a language you do not understand, peruse the finished document to ensure it is complete, that numbers and other words you understand are correct and that the layout is accurate. Have the final document checked by a translator who is a native speaker if you are unsure.